Tłumaczenia specjalistyczne – czym się różnią od zwykłych?
9 lutego 2019
Tłumaczenia specjalistyczne to rodzaj translacji, które wymagają nie tylko świetnej znajomości języka obcego, ale również biegłości w posługiwaniu się terminologią danej branży. Interesują Cię tłumaczenia naukowe, medyczne bądź techniczne? Dowiedz się, na co powinno się zwrócić uwagę wybierając tłumacza.
Tłumaczenia specjalistyczne – jakie dokumenty przekładamy
Tłumaczenia specjalistyczne dotyczą wielu dziedzin nauki i wymagają od tłumacza wieloletniego doświadczenia, znajomości fachowego słownictwa, jak również przygotowania merytorycznego. Zazwyczaj przekładów dokonują eksperci mający praktyczną wiedzę w danej dziedzinie – osoby po studiach prawniczych lub medycznych, inżynierowie, itp. Głównie tłumaczone są teksty i dokumenty ubezpieczeniowe, medyczne, techniczne, prawniczo-sądowe, informatyczne, marketingowe, ekonomiczne, naukowe, instrukcje obsługi, prace licencjackie i magisterskie, dokumenty samochodowe, listy motywacyjne i CV, strony internetowe czy literatura, ale katalog jest otwarty i cały czas się rozszerza.
Gdzie zamówić tłumaczenia specjalistyczne w Poznaniu
Poszukujesz doświadczonego biura, które przełoży na język polski instrukcję obsługi, wykona przekład literacki albo przetłumaczy tekst naukowy? Biuro Junique współpracuje ze specjalistami z wielu dziedzin, oferuje translację w ponad stu językach, a także realizuje tłumaczenia specjalistyczne między dwoma językami obcymi. Zlecenia można przesyłać przez 24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu, a korekta dokonywana przez native speakerów sprawia, że translacja jest doskonała. Koszt usługi jest uzależniony od poziomu trudności tekstu, języka oraz branży.